The Hungarian Musical Mother Tongue
0
TickIt!
Artist | Bálint Sárosi |
Bewertung | ![]() |
Epoche | () |
Label | Hungaroton Classics |
Erschienen | 2003 |
Klassik-Werke auf diesem Album
Tracks auf diesem Album
# | ![]() | Titel | ![]() | Dauer |
---|---|---|---|---|
1 | ![]() | Sír a szemem, hull az könyvem (My eyes weep, I shed tears), folk song | ![]() | 1:06 |
2 | ![]() | Haragusznak a jó gazdák (The good farmers are angry), folk song | ![]() | 2:07 |
3 | ![]() | Szilvás falujába Vidróczki a nevem (My name is Vidróczi from the village of Szilvád), folk song | ![]() | :52 |
4 | ![]() | Nagy udvara van a holdnak (There is a large circle round the moon), folk song | ![]() | 1:05 |
5 | ![]() | Népdal hosszú furulyán (Folksong on a long flute), folk song | ![]() | 2:00 |
6 | ![]() | Nem vétettem semmit hazám falujának (I have done no harm to my village), folk song | ![]() | 1:48 |
7 | ![]() | Olyan feleségem vagyon (My wife is of the sort), folk song | ![]() | 1:19 |
8 | ![]() | Rászállott a páva megheház falára (The peacock has flown onto the wall of the county hall), folk song | ![]() | :38 |
9 | ![]() | Leszállott a páva vármegye kútjára (The peacock has settled on the county well) | ![]() | 1:44 |
10 | ![]() | Lovam haját lefelé fújja a szél (The wind blows back my horse's mane), folk song | ![]() | 2:03 |
11 | ![]() | Édes jó Istenem, indítsd meg árvizet (Good Lord, let the flood free), folk song | ![]() | 3:15 |
12 | ![]() | Egy kicsi madárka... (A small bird), folk song | ![]() | :46 |
13 | ![]() | Egy kicsi madárka... (A small bird), folk song | ![]() | :56 |
14 | ![]() | Röpülj páva, röpülj (Fly peacock, fly!), folk song | ![]() | :41 |
15 | ![]() | Dance melody (Ethiopian), folk song | ![]() | 2:26 |
16 | ![]() | Kiszáradt a tóból (The lake has dried up) | ![]() | 3:18 |
17 | ![]() | Lehullott a Jézus vére (Jesus' blood has been shed), folk song | ![]() | 1:43 |
18 | ![]() | Jaj, lelkem, lelkem jó társam (Woe, my dear, my dearest good companion (lament)), folk song | ![]() | 4:15 |
19 | ![]() | Amhara epikus ének (Amharic epic song, Ethiopian) | ![]() | 2:52 |
20 | ![]() | Siralmas volt nékem világra születnem (It is lamentable that I was born into this world), folk song | ![]() | 1:14 |
21 | ![]() | Tík, lúd mája (Chicken and goose liver), folk song | ![]() | :53 |
22 | ![]() | Lúra, csikós, lúra (Mount the horse, horse-herder), folk song | ![]() | 3:31 |
23 | ![]() | Beli buba, a bocsobe (Sleep baby in the cradle), lullaby | ![]() | :49 |
24 | ![]() | Csordapásztorok (When shepherds are tending), folk song | ![]() | 1:29 |
25 | ![]() | Ne hagyj elesnem (Do not let me fall), folk song | ![]() | 1:54 |
26 | ![]() | Ne aludj el, két szememnek világa (Do not drop asleep, my eyes), folk song | ![]() | :45 |
27 | ![]() | Felnyott az út mellett két szál majoránna (Two pieces of marjoram have shot up at the side of the road), folk song | ![]() | 2:17 |
28 | ![]() | Vágják az erdei utat (The forest road is being cleared), folk song | ![]() | 3:12 |
29 | ![]() | Rongyot, asszonyok! (Rags, women!) (song of a rag-collecting trader), folk song | ![]() | :49 |
30 | ![]() | Magyar asszonyok, magyar anyák! (Hungarian women, Hungarian mothers!) (whetstone seller's words), folk song | ![]() | :42 |
31 | ![]() | Hejde, betett nékem a gyulai vásár (The market of Gyula has done me dirt), folk song | ![]() | 1:05 |
32 | ![]() | Az árvák istene azt el nem nëzheti (The God of the orphans cannot not let it), folk song | ![]() | 1:22 |
33 | ![]() | Feljött a fényes hold az ég közepére (The bright moon has risen high into the sky), folk song | ![]() | 1:24 |
34 | ![]() | Ennek a gazdának szép kocsija van (This farmer has a nice cart), folk song | ![]() | 1:49 |
35 | ![]() | Ha a dunna szólni tudna (If the eiderdown could speak), folk song | ![]() | :48 |
36 | ![]() | Dudanóta, bagpipe song | ![]() | 2:27 |
37 | ![]() | Magyar verbunk (Hungarian "Verbunk") | ![]() | 2:02 |
38 | ![]() | Fordulós (Turning dance) | ![]() | 3:32 |
Bewertungen zu The Hungarian Musical Mother Tongue
Es wurde noch kein Kommentar zu diesem Album abgegeben